One relationship. Every Māori language moment, covered.

Most organisations we partner with don’t need twenty hours of translation support each month. They need someone who already understands their world and is ready the moment something urgent arrives, without repeated briefing and without delay.

From $1,800 + GST / month

Relationship Inclusions

Organisations that use te reo Māori with genuine consistency share one characteristic. They treat language not as a project, but as a standard carried across every channel, team, and public interaction. Our Annual Language Partner Retainer is built to hold that standard, bringing the same level of care whether the request is a board paper or a Monday morning email.

  • Any word, phrase, or language question your team encounters, answered within two business days. No briefing, no preamble. You message, we answer.

  • Before anything goes public, send it through. A press release, a campaign line, an executive email. We confirm it is right or flag what needs attention.

  • When something is time-sensitive, you are not waiting. Retainer clients move ahead of project enquiries as standard.

  • The questions that deserve more than a quick answer. Naming decisions, channel consistency, and what good looks like for your organisation. Handled properly, in a dedicated conversation.

  • Four times a year, a dedicated conversation about where your organisation stands. What is working, what is coming, what to get ahead of before it arrives.

Partnership In Practice

Structured around advice, direction, and checking. Where a request extends into full production, a translated publication, a Māori Brand Language Guide, an onboarding resource, or course delivery, it is scoped and quoted separately. Partners receive priority scheduling, a preferred rate, and quotes returned ahead of the general queue.

WHO WE PARTNER WITH

Reserved for organisations serious about sustained, high-quality Māori language use throughout the year, not only when a project is underway.

01

High public visibility or active Māori stakeholder relationships

02

Comms and marketing teams producing Māori content regularly

03

Leaders using te reo Māori in public-facing moments

IN THEIR WORDS

Words from organisations we have partnered with on translation, language checking, and communications work.

Ready for language confidence, year-round?

Most retainer relationships begin with a single conversation. We will ask about your organisation, your current language moments, and whether this is the right fit.